từ tâm
Nom : - Philanthropie, charité, bonté de cœur : "Từ tâm" désigne une disposition naturelle à la compassion, à la générosité et au désir d'aider les autres, particulièrement ceux qui sont dans le besoin. Il implique une gentillesse profonde et sincère.
- Nom :
- Bà cụ giàu từ tâm. (La vieille dame est riche en bonté de cœur.)
- Anh ấy giúp đỡ mọi người bằng một tấm lòng từ tâm. (Il aide les gens avec un cœur charitable.)
- Hành động từ tâm của cô ấy đã làm ấm lòng nhiều người. (Son acte de charité a réchauffé le cœur de nombreuses personnes.)
"Lòng từ tâm" : La compassion, la charité (souvent utilisé pour renforcer le sens).
- Lòng từ tâm là nền tảng của nhiều tôn giáo. (La charité est le fondement de nombreuses religions.)
"Giàu từ tâm" : Être riche en bonté, avoir un grand cœur.
- Giàu từ tâm còn quý hơn giàu vật chất. (Être riche en bonté est plus précieux qu'être riche matériellement.)
Từ bi (adj/n) : Compatissant, miséricordieux (terme souvent utilisé dans un contexte bouddhiste).
- Phật từ bi. (Le Bouddha est miséricordieux.)
Nhân từ (adj) : Bienveillant, clément.
- Một vị vua nhân từ. (Un roi bienveillant.)
Bác ái (n) : Charité, amour du prochain (terme souvent utilisé dans un contexte chrétien ou formel).
- Hội Chữ thập đỏ hoạt động vì mục đích bác ái. (La Croix-Rouge agit à des fins charitables.)
- Lòng nhân ái : Humanité, bienveillance.
- Tấm lòng vàng : Cœur d'or (expression plus familière et imagée).
- Tình thương : Amour, compassion.
"Lấy từ tâm đối đãi với người" : Traiter les gens avec un cœur charitable.
- Dù ở hoàn cảnh nào, ông ấy cũng lấy từ tâm đối đãi với người. (Quelles que soient les circonstances, il traite les gens avec charité.)
"Ở hiền gặp lành" : Qui sème la bonté récolte le bien (proverbe exprimant une idée similaire à la rétribution des actes charitables).
- Bà ta tin vào câu "ở hiền gặp lành". (Elle croit au proverbe "qui sème la bonté récolte le bien".)
- philanthropie; charité; bon coeur.